середа, 21 березня 2018 р.

8 гучних помилок у назвах напоїв та їжі

1+1 опублікував добірку правил, що допоможуть вдосконалити українську мову.
Мовний експерт Олександр Авраменко розповів, яких помилок найчастіше припускаються українці, говорячи про їжу та напої.

ЯБЛУЧНИЙ ЧИ ЯБЛУНЕВИЙ СІК

ПРАВИЛЬНО: 
яблучний сік, яблучний сироп, яблучний квас (адже стосується плода).
Яблуневий стосується яблуні, тому яблуневий цвіт, яблуневі гілки.

ЕСПРЕСО ЧИ ЕСПРЕССО

Ристрето, капучино, еспресо – ці слова пишемо без подвоєння літер.
До речі, апарат для розмелювання кави називають «кавомолкою» або «кавомлинком».

ЯК НАГОЛОШУВАТИ СЛОВО «ЛАТЕ»

У цьому слові наголос падає на перший склад – лАте.

ТВОРОГ ЧИ СИР


НЕПРАВИЛЬНО: творог.
ПРАВИЛЬНО: вареники з сиром, сирний пиріг. Харчовий продукт у вигляді твердої маси також називають сиром або ж твердим сиром.

ЧИ Є В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ СЛОВО «МОЛОЧКА»

НЕПРАВИЛЬНО: молочка.
ПРАВИЛЬНО: молочні продукти. Також в українській мові є давнє гарне слово «набІл».

ЧИ ІСНУЄ ЯЙЦЕ ВСМЯТКУ

НЕПРАВИЛЬНО: яйце всмятку.
ПРАВИЛЬНО: рідке (некруте) яйце.

ЯК ПЕРЕКЛАСТИ СЛОВО «ГЛАЗУНЬЯ»

НЕПРАВИЛЬНО: глазунья (яєчня з нерозлитим жовтком).
ПРАВИЛЬНО: оката яєчня.
До речі, правильними є обидва варіанти – яєчня та яєшня. Проте у словниках «яєшня» позначають як застаріле слово.

ЯК ПЕРЕКЛАСТИ ФРАЗУ «ВХОДИТЬ ВО ВКУС»

Варіанти перекладу українською: добирати смаку, входити в смак, розсмаковувати.

Немає коментарів:

Дописати коментар